Hart-geest is
een woord dat wij
niet kennen
het is een ‘verzonnen’
woord, als
vertaling van
‘shin’
het Chinese en
Japanse begrip
dat dus
een geheel aanduidt
niet twee aparte
eenheden
zelfs niet twee
aparte eenheden
die je als één geheel
samen-denkt
zoals wij dan al
snel geneigd zijn
te doen
omdat we nu eenmaal
gewend zijn in die
twee-eenheid te denken
met alle
consequenties
van dien want
dan krijg je al gauw
raadgevingen als
gebruik je gezond
verstand of
volg je hart
waarbij het één
iets anders lijkt aan te
raden dan het andere
terwijl ze misschien
juist wel tot
hetzelfde leiden
want hoe vaak zie je
niet dat het hart zich
zonder verstand
geen raad weet en
het verstand
zonder hart
de medemenselijkheid
verliest
het eerste leidt
tot hulpeloos
ronddolen
het tweede tot
kille bureaucratie
beide dus tot iets
waar op zijn minst
niemand op
zit te wachten en op zijn
ergst
mensen in worden vermalen
voorbeelden hoef ik
niet te noemen
we kennen ze wel
van de krant en
de tv
die gevallen waarin
je hart pijn doet en
je verstand erbij
stilstaat
beiden geven het
op
mooi bewijs dat
ze niet
gescheiden zijn
nu nog het
woord
dat dat uitdrukt
ook in
onze taal
of adopteren we
gewoon
net als al die
andere buitenlandse
woorden
dat mooie woord
shin?